獲取第1次
獲取第2次
在布雷迪唱出那句easygirl的詞后。
各國(guó)彈幕都炸了。
“是我聽(tīng)錯(cuò)了嗎?”
“你沒(méi)有聽(tīng)錯(cuò)!”
“這種舞臺(tái)上唱這種詞,他瘋了吧?”
“還好,地下說(shuō)唱的歌詞會(huì)比這更勁爆。”
“彈幕上只有女孩的翻譯,這個(gè)easy是他自己臨時(shí)加上去的?”
“在這種場(chǎng)合下唱這首歌肯定是不合適的?!?
“他有腦子嘛?”
“……”
特別是亞洲這邊。m.
各國(guó)的彈幕都刷得飛起。
華夏。
“這不取消他的比賽資格?”
“狗幾把,他在裝什么?!?
“你們還真沒(méi)別說(shuō),我在鵬城上班,這邊地鐵上放眼一看全是尼哥?!?
“操,你們不說(shuō)我還沒(méi)反應(yīng)過(guò)來(lái),這黑鬼在bb什么東西?!?
“真想給他一拳。”
“沒(méi)辦法,現(xiàn)在國(guó)內(nèi)還是有很多人崇洋媚外,看到黑人都巴不得舔上去?!?
“前幾年不是有個(gè)女網(wǎng)紅嫁給了一個(gè)黑人嘛,去年不是又上了一次熱搜嘛,說(shuō)是那個(gè)黑人把孩子和錢(qián)全帶走了,這個(gè)女網(wǎng)紅還在網(wǎng)上哭慘。”
“就是賤。”
“……”
島國(guó)。
“天吶,他怎么能唱這種歌?!?
“太闊怕了?!?
“很慶幸我們國(guó)家沒(méi)有黑人?!?
“這個(gè)應(yīng)該受到處罰吧?!?
“我就不喜歡他。”
“他不知道這樣做的后果嘛。”
“まぬけ(丟人)?!?
“ブス(丑八怪)”
“あほう(傻子)”
“……”
泡菜國(guó)。
“這是內(nèi)涵了整個(gè)亞洲的女性!”
“真是太過(guò)分了?!?
“也沒(méi)什么大不了的,說(shuō)唱不就是這樣嘛。”
“換個(gè)舞臺(tái)就很正常。”
“或許他內(nèi)涵的只是華夏的女人?!?
“閉嘴吧,我們國(guó)家也有很多討厭的黑人。”
“真正的easygirl應(yīng)該是東南亞那些小國(guó)家吧,哈哈?!?
“你們的評(píng)論真讓人吃驚,別忘了,我們也是亞洲人。”
“……”
現(xiàn)場(chǎng)。
布雷迪完全忽略掉了臺(tái)下觀眾的異樣,仍然在自顧自地唱著,他好像不知道自己哪里出了問(wèn)題,剛才那句歌詞完全是他順口唱出來(lái)的。
休息室的邵陽(yáng)甚至能聽(tīng)到外面走廊里著急的腳步聲,想必主辦方也被布雷迪給嚇到了,這會(huì)兒全都聚在一起商量著解決辦法……
“要不直接禁賽?”
“他這是搞歧視,要是我們不出面的話,明天這件事就會(huì)上全世界的頭條?!?
“可他有很大的概率能晉級(jí)淘汰賽?!?
“讓他自己發(fā)個(gè)道歉聲明?”
“一個(gè)道歉聲明應(yīng)該平息不了觀眾的怒火,還是直接禁賽更好一點(diǎn)。”
“要不問(wèn)問(wèn)總部的意思?”
“嗯,給華夏總部發(fā)視頻,讓他們來(lái)決定。”
此時(shí)此刻。
華夏字符跳動(dòng)的總部也緊急召開(kāi)了會(huì)議。
“直接淘汰,還是責(zé)令他發(fā)道歉視頻?”
“我覺(jué)得直接淘汰吧,這件事影響太惡劣了?!?
“直接淘汰布雷迪的粉絲肯定會(huì)為他打抱不平,更何況這個(gè)詞本意也是指容易相處的女生,雖然絕大部分語(yǔ)境這個(gè)詞都帶有歧視女性的意思,但……”