故而,劉澤天知道,之前起草的合同可能要更改一下,價錢方面估計要迎合市場價才行了。
故,劉澤天道:“周主編,價錢咱們好商量,還有,不管是《射雕英雄傳》還是《誅仙》的改變,我們都會使用大量的香江藝人,這意味著什么周主編應(yīng)該能明白吧?”
大量使用香江藝人,這代表著改變后的兩個作品將會有很高的人氣,原著粉絲,再加上大量的香江巨星,這會帶給原著作者很大的人氣和地位的。
周靜心中無奈,你越是這樣說越是不可能賣給你。
她想了想,最終還搖搖頭,在不能泄露許宣身份的情況下,周靜唯一能想到的借口就是原著作者不賣。
劉澤天皺眉:“你把作者的聯(lián)系方式給我,我親自給他談
周靜苦笑了一下,靈光一閃,說道:“原著作者去鷹國了,不在國內(nèi),他的聯(lián)系方式我現(xiàn)在也沒有的
劉澤天聞就瞇起了眼睛:“周主編,您這是故意搪塞我呀...”
“沒有沒有,原著作者真的不在國內(nèi),好像是去鷹國商談版權(quán)去了
嗤!
劉澤天忍不住的笑出聲:“周主編,您找借口也找個好點的吧,中文小說去鷹國談版權(quán)?除了名著之外,國外的人會看上咱們的小說?”
其實,現(xiàn)在網(wǎng)上已經(jīng)開始有人在議論關(guān)于《誅仙》作者的事情了。
周靜簡單的和許宣提過一嘴,不過許宣沒有在意,因為這件事本身就在許宣的預(yù)料之中。
當初取筆名,中文叫樵蘇,英文干脆就是樵蘇的拼音qiaosu,這本身就代表著許宣要把兩個筆名融合起來。
所以網(wǎng)上就有人在議論,《侏羅紀公園》的作者和國內(nèi)的《誅仙》作者筆名好像是一樣的?
而且qiaosu這種拼音形式的筆名,在英文中也沒有特定的單詞。
因此很多人都在猜測,會不會兩個人是一個人?
但因為《侏羅紀公園》在鷹國太火了,而且國內(nèi)的網(wǎng)友本能的認為華國作者不可能在鷹國寫小說會這么火,所以議論這件事的人不是很多。
先入為主的思想,讓很多國內(nèi)網(wǎng)友不敢想象一個華國人的小說在鷹國大火,再加上崇洋媚外的網(wǎng)友這么多,如果這個話題議論起來,肯定會嘲諷《誅仙》的作者,故而這些可愛的粉絲們也只是在私下議論一下,倒是沒有引起太大的影響。
周靜似乎也明白許宣的想法,所以在這種時候,泄露這個身份拒絕對方似乎是最好的理由了。
因此,周靜隱晦的道:“不瞞您說,是真的,的確是去鷹國商談電影改編權(quán)了
劉澤天半信半疑的看著周靜,好像在說你認真的?
隨后周靜就拿出一本純英文的《侏羅紀公園》遞給了劉澤天。
劉澤天也知道這本在鷹國大火的小說,但是奇怪周靜遞給自己干什么。
只是,當劉澤天看到《侏羅紀公園》上面寫著的幾個大字后,直接懵逼了。
《侏羅紀公園》——著作·qiaosu
《誅仙》——作者·樵蘇
“Σ(⊙▽⊙"a????”
_k