把雪茄放到煙灰缸上,方面大耳、體格粗壯的墨索里尼,突然站起來吟誦他的老師、意大利著名詩人鄧南遮的詩歌。他用深情而抑揚(yáng)頓挫的語調(diào),微閉著雙眼念道:“微風(fēng)拍打著羽翅,在柔嫩的沙子上,颯颯地寫下迷離的文字。微風(fēng)向潔白的河堤,吐出低低切切的絮語,盈盈秋波傳遞……”
“好!”
一首意大利詩吟誦結(jié)束,孔祥熙拍手鼓掌,大聲叫好。
周赫煊也在跟著鼓掌,真心誠(chéng)意地鼓掌,因?yàn)槟骼锬岬睦收b真的很不錯(cuò)。這家伙如果不玩政治,專門跑去做詩歌朗誦者,估計(jì)也能混口飯吃。
龐德評(píng)價(jià)道:“鄧南遮先生的這首《夏日謠曲》,就如同一幅描繪夏天的油畫,很有意象美。在我看來,詩歌最重要的就是意象,這點(diǎn)中國(guó)詩做得尤其出色。三位來自中國(guó)的朋友,能用中文朗誦中國(guó)詩嗎?不是現(xiàn)代詩,是古代詩?!?
周赫煊笑嘻嘻地說:“孔部長(zhǎng)是孔夫子的后代,詩禮傳家,你就來一首吧?!?
“我就算了,不班門弄斧。”孔祥熙擺手拒絕。
墨索里尼哈哈大笑:“就你來,就你來,不要推辭!”
“那我就……來一首?”
孔祥熙說著站起來,用山西太谷口音吟誦:“半畝方塘一鑒開,天光云影共徘徊。問渠那得清如許?為有源頭活水來?!?
龐德立即說道:“這首詩我知道,是朱熹的《觀書有感》,但聽起來好像有點(diǎn)不一樣?!?
“你以前聽誰念的?”周赫煊問。
“一個(gè)日本詩人,”龐德說,“我的中文不是很好,只認(rèn)識(shí)一些簡(jiǎn)單的漢字。我對(duì)中國(guó)文學(xué)的了解,都來自日本朋友?!?
“可能是口音問題吧。”周赫煊笑道。
用日本口音和山西口音念同一首中國(guó)古詩,聽起來能一樣那才見鬼了。
龐德一臉向往的評(píng)價(jià)說:“這首《觀書有感》,就很有意象美。半畝方整的池塘像鏡子打開,天光和云朵的影子交相輝映,寥寥十多個(gè)字,就勾勒出美麗的自然畫卷。中國(guó)漢詩實(shí)在太美了,美得讓人窒息,我恨不得自己也出生在中國(guó)!”
不愧是在英文詩中夾雜漢字的美國(guó)詩人,對(duì)中國(guó)文學(xué)的崇拜已經(jīng)瘋狂了。
墨索里尼卻皺眉道:“太短了,太短了,中國(guó)詩都這么短嗎?”
“中國(guó)漢詩從來不用花哨的辭藻雕飾,它簡(jiǎn)潔、生動(dòng)、瑰麗、準(zhǔn)確、富有意蘊(yùn),這也是我們意象派所追求的創(chuàng)作理念,”龐德連忙為中國(guó)古詩正名,又對(duì)周赫煊說,“周先生,你也朗誦一首漢詩吧。來首長(zhǎng)一點(diǎn)的,讓總理閣下好好欣賞?!?
周赫煊心想:你既然喜歡意象,老子倒是可以給你吟一首《沁園春·雪》,就怕孔祥熙他們聽了炸毛。
周赫煊由于經(jīng)常做演講,私底下專門練習(xí)過,朗誦詩歌的水平也隨之提高。他清了清嗓子誦道:“君不見黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月……五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁!”
周赫煊的語調(diào)抑揚(yáng)頓挫,情緒層層遞進(jìn),即便是孔祥熙,都聽得有些熱血上涌。
“好,太好了!”
龐德?lián)u頭晃腦大贊:“這首漢詩,我聽日本朋友朗誦過。但他的朗誦,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及周先生的朗誦,就好像炙熱的夏天飲冰水一樣的舒暢!”
“詩歌之美是超越國(guó)界的,我很喜歡這首詩的朗誦,”墨索里尼覺得有點(diǎn)意思,“周先生,能翻譯一下詩歌的含義嗎?”
周赫煊當(dāng)即把詩歌翻譯成意大利語,墨索里尼聽得異彩漣漣。雖然他自己寫的詩孤獨(dú)小資,但卻格外欣賞豁達(dá)豪放、熱情洋溢的作品,當(dāng)即拍手道:“寫得真好,特別是那幾句,人生得意了要縱情歡樂,不要讓酒杯空對(duì)月亮,上帝創(chuàng)造我肯定有意義,百萬家產(chǎn)喪盡也會(huì)回來。這跟我們意大利人的處世是相同的,寫這首詩的作者,有著一顆意大利的心臟?!?
墨索里尼對(duì)《將進(jìn)酒》極為喜歡,還專門讓周赫煊把全詩寫出來,用意大利語給中文詩句做注解。
孔祥熙見到這種情況,立即主動(dòng)加入,變著法的用中國(guó)古詩討好墨索里尼,希望對(duì)方一喜之下就答應(yīng)了借款。不得不說,孔祥熙雖然長(zhǎng)得像頭豬,但肚子里還真的有貨,人家的古文功底強(qiáng)著呢。
可惜,墨索里尼雖然高興了,但卻對(duì)借款之事提也不提,各種嘻嘻哈哈的繞彎子躲避。
直到離開墨索里尼的書房,龐德拉住周赫煊私語道:“周,我想學(xué)習(xí)中文,翻譯中國(guó)的古代作品。你可以幫忙嗎?”
“當(dāng)然?!敝芎侦有Φ?。
龐德在西方還是很有名氣的,有他翻譯中國(guó)古文典籍,這對(duì)中國(guó)文化的傳播大有好處。
mm