許晨也是繼續(xù)你好,氣氛略微尷尬。
畢竟溝通也不方便,許晨的外文水平相當(dāng)之有限。
iu除了幾句打招呼的話,其他的話也說的不好。
還是旁邊的女翻譯,準(zhǔn)確的表達(dá)了iu的意思。
“許晨先生,iu小姐是因為您給黑神話的配樂,那首秦腔,所以才決定來參賽的”
“我們對您的那首曲子,十分感興趣,能把古風(fēng)的華夏音樂,融合現(xiàn)代音樂,改造成這個樣子,實(shí)在是太不容易?!?
翻譯嗶哩吧啦連串翻譯。
許晨略微點(diǎn)頭,這iu的團(tuán)隊,包括她本人,態(tài)度其實(shí)還算相當(dāng)可以了。
可比棒子那些網(wǎng)民謙虛多了。
可能iu公司的人知道,來國內(nèi)是來賺錢的,他們這一期節(jié)目,可能比平時一個季度賺的都多!
所以自然放低姿態(tài)。
“同時,我們國家的網(wǎng)民對您也是十分感興趣,我們正在同步直播”
果然
許晨看到,iu的團(tuán)隊工作人員,正在拿著手機(jī)直播,肯定是拿到了綠葉臺首肯的。這雙方肯定是談判的條件。
而綠葉臺這邊,還沒有開拍,一切等到晚上八點(diǎn)鐘才開始。
“我們網(wǎng)民最想問的一個問題就是,您唱的秦腔曲子,是不是受到我們韓國的盤索里的啟發(fā),靈感是不是來自于我們的盤索里?”
翻譯此時問道。
許晨頓時,表情精彩起來!
s