柏莎說(shuō)到這兒,又說(shuō):“斯萊特林的密室里,傳說(shuō)還有個(gè)怪物。我覺(jué)得日記本里的伏地魔既然想把對(duì)方放出來(lái),就證明他有把握能夠控制住這個(gè)怪物??墒?,到底是什么怪物呢?為什么他這么篤定,自己能夠控制的住對(duì)方呢?”
柏莎沖鄧布利多笑了下:“斯萊特林的密室,是薩拉查斯萊特林留下的。而眾所周知,他最典型的特征就是蛇腔佬。我能想到蛇腔佬,還要多虧了哈利,他有一次無(wú)意間展露了蛇腔佬的天賦,能夠控制蛇,和蛇對(duì)話。于是,我做出了一個(gè)大膽的猜測(cè)?;蛟S,伏地魔也是個(gè)蛇腔佬。而它之所以想放出的那個(gè)怪物,也和蛇脫不了干系!因?yàn)樗谷R特林最大的標(biāo)志,就是蛇!所以,斯萊特林的密室里,怎么可能沒(méi)有蛇呢?”
柏莎又說(shuō):“而和蛇有關(guān),又能稱得上怪物的……我查到了蛇怪。所以,就去海格那要了一只大公雞。雖然我無(wú)法確定這猜測(cè)是否正確,但即便猜錯(cuò)了,準(zhǔn)備個(gè)大公雞也不費(fèi)事。不過(guò)事實(shí)證明,我猜對(duì)了?!?
鄧布利多聽完她的分析,忍不住拍手稱贊。
“柏莎小姐,你是我見(jiàn)過(guò)極其優(yōu)秀的巫師了。你的聰明,你的智慧,簡(jiǎn)直就是天生的拉文克勞?!?
柏莎揚(yáng)起了下巴,顯得格外耀眼。
“接下來(lái),就如您所看到的那樣。蛇怪想攻擊我,被我給解決掉了?!?
她這話說(shuō)的仿佛在說(shuō)今天天氣很好一樣的簡(jiǎn)單。
聽的鄧布利多忍不住露出了淺笑。
不得不說(shuō),柏莎每次都能給他帶來(lái)驚喜。
鄧布利多看著日記本,垂下了眼眸:“這本日記本,的確是伏地魔的東西。我不得不承認(rèn),他的確是個(gè)天才。”
此時(shí)的鄧布利多,已經(jīng)知道日記本是什么了,魂器。
伏地魔的魂器。
但他不敢和柏莎明說(shuō),生怕這么聰明的小巫師也禁不住長(zhǎng)生不老的誘惑,從而鉆研魂器。
魔法界不能再出第三個(gè)黑魔王了。
“柏莎小姐,你又一次解決了一場(chǎng)危機(jī)。或許,還無(wú)形中拯救了許多人的性命。”
鄧布利多看向蛇怪,語(yǔ)氣沉重:“如果不是你,而是別的小巫師,很大可能會(huì)陷入湯姆里德爾的圈套,從而打開密室,將蛇怪放出來(lái)。蛇怪一旦放出來(lái),不知道會(huì)有多少人喪命——”
鄧布利多說(shuō)到這兒,突然頓住了。
他想到了五十年前意外死亡的桃金娘。
正是死于蛇怪??!
海格的罪名終于能洗脫了!
五十年了。
想必海格知道后,一定會(huì)很開心吧!
鄧布利多對(duì)柏莎有些歉意的說(shuō):“這件事,我要謝謝你。如果不是你,霍格沃茨此刻大概就要處于混亂之中了。但是——這件事涉及到伏地魔,所以,為了避免恐慌,我并不能將這件事公之于眾?!?
柏莎點(diǎn)了點(diǎn)頭,表示理解:“沒(méi)關(guān)系的,校長(zhǎng)先生,我并不在意這些。”
“不,這不是你在意與否的問(wèn)題。如果每位小巫師作出這么大的功勞卻默默無(wú)聞,這是很不妥當(dāng)?shù)摹!?
鄧布利多說(shuō):“我無(wú)法公布伏地魔的事,但蛇怪的事是瞞不住的。所以,我會(huì)為拉文克勞加上三百分,并且給你授予特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)?!?
柏莎眼眸一亮,露出燦爛的笑容:“這就足夠了,校長(zhǎng)先生?!?
兩人交談剛結(jié)束,福克斯就對(duì)著柏莎叫了一聲。
柏莎看了看它,試探的問(wèn)鄧布利多:“我能摸一下它嗎?”
鄧布利多哈哈一笑:“只要它愿意。”
柏莎試探著將手放在了??怂沟纳砩希胧秩彳浖?xì)膩。
福克斯的羽毛十分蓬松。
??怂箾](méi)有任何反抗,反而轉(zhuǎn)頭從自己身上拔下了一根羽毛,遞給了柏莎。
柏莎一怔,接了過(guò)來(lái)。
“看來(lái)福克斯很喜歡你?!?